1 00:00:24,211 --> 00:00:28,648 Two households, both alike in dignity, 2 00:00:28,716 --> 00:00:35,144 in fair Verona where we lay our scene, 3 00:00:35,222 --> 00:00:40,159 from ancient grudge break to new mutiny, 4 00:00:40,227 --> 00:00:45,665 where civil blood makes civil hands unclean. 5 00:00:45,733 --> 00:00:49,999 From forth the fatal loins of these two foes... 6 00:00:51,739 --> 00:00:57,678 a pair of star-crossed lovers take their life, 7 00:00:57,745 --> 00:01:03,115 whose misadventured piteous overthrows 8 00:01:03,184 --> 00:01:09,123 do with their death... bury their parents'strife. 9 00:01:22,503 --> 00:01:24,130 [laughing] 10 00:01:29,210 --> 00:01:32,145 But the quarrel is between our masters and us their men. 11 00:01:32,213 --> 00:01:34,408 Ah, 'tis all one. 12 00:01:34,482 --> 00:01:36,143 [laughing] 13 00:01:36,217 --> 00:01:39,482 Here come the house of the Montagues. 14 00:01:42,223 --> 00:01:43,656 Ah, good morrow. 15 00:01:43,724 --> 00:01:45,521 Good morrow to you, sir. 16 00:01:45,593 --> 00:01:48,653 Quarrel, I will back thee. 17 00:01:48,729 --> 00:01:50,162 Right. 18 00:01:50,231 --> 00:01:51,823 Fail me not. 19 00:02:01,842 --> 00:02:05,107 Do you bite your thumb at us, sir? 20 00:02:05,179 --> 00:02:08,114 I do bite my thumb, sir. 21 00:02:08,182 --> 00:02:13,119 Do you bite your thumb at us, sir? 22 00:02:13,187 --> 00:02:15,621 No, sir. 23 00:02:15,690 --> 00:02:18,625 I do not bite my thumb at you, sir, 24 00:02:18,693 --> 00:02:21,127 but I do bite my thumb, sir. 25 00:02:21,195 --> 00:02:22,628 Do you quarrel, sir? 26 00:02:22,697 --> 00:02:28,135 Quarrel, sir? No, no, no, sir. 27 00:02:28,202 --> 00:02:30,636 If you do, sir, I am for you. 28 00:02:30,705 --> 00:02:32,639 I serve as good a man as you. 29 00:02:32,707 --> 00:02:33,639 No better? 30 00:02:33,708 --> 00:02:35,938 Yes, better, sir. 31 00:02:39,213 --> 00:02:42,148 You lie. 32 00:02:50,157 --> 00:02:51,647 [laughing] 33 00:02:54,662 --> 00:02:56,152 Draw! 34 00:02:56,230 --> 00:02:57,857 Draw if you be men! 35 00:02:57,932 --> 00:02:59,763 Gregory, remember thy swashing blow! 36 00:02:59,834 --> 00:03:01,597 [shouting] 37 00:03:04,171 --> 00:03:06,162 Kill the Capulets! 38 00:03:06,240 --> 00:03:08,105 [shouting] 39 00:03:21,689 --> 00:03:24,123 Part, fools! Put up your swords! 40 00:03:24,191 --> 00:03:26,125 You know not what you do! 41 00:03:26,193 --> 00:03:28,127 The Prince hath expressly forbid 42 00:03:28,195 --> 00:03:30,220 this bandying in Verona streets! 43 00:03:30,297 --> 00:03:32,128 Here come the Capulets! 44 00:03:34,201 --> 00:03:37,637 Tybalt, Capulet's kinsman! 45 00:03:44,712 --> 00:03:50,082 What, art thou drawn among these heartless hinds? 46 00:03:52,720 --> 00:03:55,655 Turn thee, Benvolio. Look upon thy death. 47 00:03:55,723 --> 00:03:57,156 I do but keep the peace. 48 00:03:57,224 --> 00:03:58,657 Put up thy sword 49 00:03:58,726 --> 00:04:01,092 or manage it to part these men with me. 50 00:04:01,162 --> 00:04:03,892 What, drawn and talk of peace? 51 00:04:03,964 --> 00:04:05,397 I hate the word, 52 00:04:05,466 --> 00:04:09,869 as I hate hell, all Montagues and thee. 53 00:04:09,937 --> 00:04:11,427 Have at thee, cowards! 54 00:04:11,505 --> 00:04:13,234 Capulet! 55 00:04:13,307 --> 00:04:14,604 Montague! 56 00:04:14,675 --> 00:04:16,939 [shouting] 57 00:04:17,011 --> 00:04:19,104 Capulet! 58 00:04:27,988 --> 00:04:29,888 Now hie thee home, fragment. 59 00:04:29,957 --> 00:04:32,221 You villain! 60 00:04:36,030 --> 00:04:37,622 Capulet! 61 00:04:37,698 --> 00:04:39,632 [shouting] 62 00:04:42,970 --> 00:04:46,235 Give me my long sword! Ho! 63 00:04:46,307 --> 00:04:47,638 Capulet! 64 00:04:47,708 --> 00:04:49,141 Down to the market square! 65 00:04:49,210 --> 00:04:51,144 Capulet! 66 00:04:51,212 --> 00:04:53,908 Follow me! Follow me! 67 00:04:53,981 --> 00:04:57,644 Kill that villain Montague! 68 00:05:00,187 --> 00:05:03,088 My noble uncle! My noble uncle! 69 00:05:03,157 --> 00:05:04,886 What? 70 00:05:04,959 --> 00:05:08,087 My sword! My sword! 71 00:05:08,162 --> 00:05:12,098 Thou shalt not stir a foot to seek a foe! 72 00:05:12,166 --> 00:05:16,000 Hold me not! Let me go! 73 00:05:16,070 --> 00:05:18,095 Montague! 74 00:05:18,172 --> 00:05:19,605 Montague! 75 00:05:19,673 --> 00:05:21,106 Kill the villain! 76 00:05:29,383 --> 00:05:31,112 [shouting] 77 00:05:41,028 --> 00:05:43,053 [woman screams] 78 00:05:45,966 --> 00:05:48,992 I'll strike thee, coward. 79 00:06:00,614 --> 00:06:02,081 [trumpet fanfare] 80 00:06:04,151 --> 00:06:05,778 The Prince! 81 00:06:05,853 --> 00:06:08,048 The Prince is coming! Put down your weapons! 82 00:06:08,122 --> 00:06:10,352 The Prince! 83 00:06:10,424 --> 00:06:12,585 The Prince! 84 00:06:15,029 --> 00:06:17,224 Here comes the Prince! 85 00:06:17,298 --> 00:06:19,459 Put your weapons down! The Prince! 86 00:06:26,674 --> 00:06:30,542 Rebellious subjects, enemies to peace, 87 00:06:30,611 --> 00:06:33,102 throw your mistempered weapons to the ground... 88 00:06:33,180 --> 00:06:34,943 Down with your weapons. 89 00:06:36,450 --> 00:06:40,409 And hear the sentence of your moved Prince. 90 00:06:44,692 --> 00:06:49,129 Three civil brawls bred of an airy word, 91 00:06:49,196 --> 00:06:50,686 by thee, old Capulet... 92 00:06:50,764 --> 00:06:52,356 No, no. 93 00:06:55,936 --> 00:06:58,268 And Montague... 94 00:06:58,339 --> 00:07:01,570 Have thrice disturbed the quiet of our streets. 95 00:07:04,645 --> 00:07:08,081 If ever you disturb our streets again, 96 00:07:08,148 --> 00:07:12,084 your lives shall pay the forfeit of the peace. 97 00:07:12,152 --> 00:07:17,590 For this time all the rest depart away! 98 00:07:20,160 --> 00:07:23,687 You, Capulet, shall go along with me. 99 00:07:23,764 --> 00:07:26,198 And, Montague, come you this afternoon. 100 00:07:29,169 --> 00:07:36,598 Once more, on pain of death, all men depart. 101 00:07:36,677 --> 00:07:38,076 [trumpet fanfare] 102 00:07:53,193 --> 00:07:56,128 Where is Romeo? Saw you him today? 103 00:07:56,196 --> 00:07:59,632 Right glad I am he was not at this fray. 104 00:07:59,700 --> 00:08:02,066 Madam, an hour before the worshipped sun 105 00:08:02,136 --> 00:08:04,627 peered forth the golden window of the east, 106 00:08:04,705 --> 00:08:08,072 a troubled mind drove me to walk abroad: 107 00:08:08,142 --> 00:08:10,576 where, underneath the grove of sycamore 108 00:08:10,644 --> 00:08:12,737 so early walking did I see your son. 109 00:08:12,813 --> 00:08:17,580 Towards him I made; but he was ware of me, 110 00:08:17,651 --> 00:08:19,551 and stole into the cover of the wood. 111 00:08:23,657 --> 00:08:27,559 Many a morning hath he there been seen. 112 00:08:32,499 --> 00:08:34,592 See, where he comes. 113 00:08:42,342 --> 00:08:44,606 So please you, step aside. 114 00:08:44,678 --> 00:08:48,114 I'll know his grievance, or be much denied. 115 00:08:48,182 --> 00:08:51,117 I would thou wert so happy by thy stay, 116 00:08:51,185 --> 00:08:52,618 to hear true shrift. 117 00:08:52,686 --> 00:08:55,120 Come, madam. Let's away. 118 00:09:26,753 --> 00:09:29,017 Good morrow, cousin. 119 00:09:34,161 --> 00:09:35,924 Is the day so young? 120 00:09:35,996 --> 00:09:37,725 But new struck nine. 121 00:09:37,798 --> 00:09:39,095 Ay me! 122 00:09:41,168 --> 00:09:42,601 Sad hours seem long. 123 00:09:48,675 --> 00:09:51,109 Was that my father that went hence so fast? 124 00:09:51,178 --> 00:09:52,611 Hmm? 125 00:09:52,679 --> 00:09:54,112 It was. 126 00:10:01,522 --> 00:10:04,252 What sadness lengthens Romeo's hours? 127 00:10:04,324 --> 00:10:11,287 Not having that, which having makes them short. 128 00:10:11,365 --> 00:10:14,425 Hmm. Hmm! 129 00:10:14,501 --> 00:10:16,128 But, Romeo... 130 00:10:16,203 --> 00:10:18,296 Farewell, Coz. 131 00:10:21,275 --> 00:10:23,140 [shouting] 132 00:10:25,112 --> 00:10:26,636 [woman screaming] 133 00:10:29,716 --> 00:10:31,650 God's me, what fray was here? 134 00:10:31,718 --> 00:10:33,151 Yet tell me not, 135 00:10:33,220 --> 00:10:36,155 for I have heard it all. 136 00:10:37,724 --> 00:10:43,663 Here's much to do with hate, but more with love. 137 00:10:43,730 --> 00:10:47,427 Soft, I will go along. 138 00:10:52,639 --> 00:10:56,166 But Montague is bound as well as l, 139 00:10:56,243 --> 00:10:59,178 in penalty alike, 140 00:10:59,246 --> 00:11:01,111 and 'tis not hard, I think, 141 00:11:01,181 --> 00:11:04,617 for men as old as we to keep the peace. 142 00:11:04,685 --> 00:11:05,617 Oh... 143 00:11:05,686 --> 00:11:08,120 Of honorable reckoning are you both, 144 00:11:08,188 --> 00:11:11,624 and pity 'tis you lived at odds so long: 145 00:11:11,692 --> 00:11:15,628 but, but now, my lord, 146 00:11:15,696 --> 00:11:17,664 what say you to my suit? 147 00:11:17,731 --> 00:11:20,632 But saying o'er what I have said before, 148 00:11:20,701 --> 00:11:24,831 my child is yet a stranger in the world. 149 00:11:24,905 --> 00:11:29,604 She hath not seen the change of fourteen years. 150 00:11:31,111 --> 00:11:33,978 [laughing] 151 00:11:34,047 --> 00:11:37,141 Let two more summers wither in their pride, 152 00:11:37,217 --> 00:11:39,082 'ere we may think her ripe to be a bride. 153 00:11:39,152 --> 00:11:41,814 Younger than she are happy mothers made. 154 00:11:41,888 --> 00:11:43,651 [chuckling] 155 00:11:49,963 --> 00:11:53,660 And too soon marred are those so early made. 156 00:11:53,734 --> 00:11:56,669 The earth hath swallowed all my hopes but she, 157 00:11:56,737 --> 00:11:59,672 she is the hopeful lady of my earth. 158 00:11:59,740 --> 00:12:03,107 But woo her, gentle Paris, get her heart, 159 00:12:03,176 --> 00:12:06,612 my will to her consent is but a part. 160 00:12:06,680 --> 00:12:09,114 Oh, Peter! 161 00:12:09,182 --> 00:12:12,618 This night I hold an old accustomed feast 162 00:12:12,686 --> 00:12:15,120 whereto I have invited many a guest. 163 00:12:15,188 --> 00:12:18,123 Such as I love, you among the store, 164 00:12:18,191 --> 00:12:21,160 one more, most welcome, makes my number more. 165 00:12:29,202 --> 00:12:30,931 Nurse, where's my daughter? 166 00:12:31,004 --> 00:12:33,131 Call her forth to me. 167 00:12:33,206 --> 00:12:35,140 Now, by my maidenhead at 12 years old, 168 00:12:35,208 --> 00:12:36,698 I bade her come. 169 00:12:36,777 --> 00:12:40,110 Where is the girl? Juliet! Juliet! 170 00:12:40,180 --> 00:12:44,344 Where is the girl? Juliet! 171 00:12:44,418 --> 00:12:48,650 Where is the girl? Juliet! 172 00:12:48,722 --> 00:12:51,156 How now, who calls? 173 00:12:51,224 --> 00:12:53,215 Your mother! Your lady mother! 174 00:13:05,172 --> 00:13:08,107 Juliet, it's your mother, your lady mother. 175 00:13:08,175 --> 00:13:10,109 Make haste, girl. Make haste. 176 00:13:10,177 --> 00:13:11,906 Where were you? 177 00:13:14,181 --> 00:13:18,117 Madam, I am here. What is your will? 178 00:13:18,185 --> 00:13:20,619 This is the matter. 179 00:13:22,689 --> 00:13:25,123 Make haste, girls. Come on, come on. 180 00:13:25,192 --> 00:13:26,216 Nurse, um... 181 00:13:26,293 --> 00:13:29,023 give leave awhile, we must talk in secret. 182 00:13:36,703 --> 00:13:39,638 Nurse, come back again. I have remembered me. 183 00:13:39,706 --> 00:13:43,142 Thou's hear our counsel. 184 00:13:43,210 --> 00:13:45,144 Thou knowest my daughter's of a pretty age. 185 00:13:45,212 --> 00:13:47,146 I can tell her age unto an hour. 186 00:13:47,214 --> 00:13:48,538 She's not fourteen. 187 00:13:48,705 --> 00:13:50,536 I'll lay fourteen of my teeth. 188 00:13:50,607 --> 00:13:52,541 And yet to my teen be it spoke, 189 00:13:52,609 --> 00:13:54,543 I have but four, she's not fourteen. 190 00:13:54,611 --> 00:13:56,238 How long is it to Lammastide? 191 00:13:56,313 --> 00:13:58,042 A fortnight and odd days. 192 00:13:58,114 --> 00:14:00,480 Even or odd, of all the days of the year, 193 00:14:00,550 --> 00:14:02,484 come Lammas Eve at night shall she be fourteen. 194 00:14:02,552 --> 00:14:03,985 Susan and she-- 195 00:14:04,054 --> 00:14:06,488 God rest all Christian souls were of an age. 196 00:14:06,556 --> 00:14:08,990 Well, Susan is with God. She was too good for me. 197 00:14:09,059 --> 00:14:10,856 But, as I said, on Lammas Eve 198 00:14:10,927 --> 00:14:13,020 at night shall she be fourteen. 199 00:14:13,096 --> 00:14:15,291 That shall she, marry! I remember it well. 200 00:14:15,365 --> 00:14:18,994 My lord and you were then at Mantua! 201 00:14:19,069 --> 00:14:21,503 Nay, I do bear a brain. 202 00:14:21,571 --> 00:14:24,005 For then she could, she could stand high lone. 203 00:14:24,074 --> 00:14:27,009 Nay, by the road she could have run and waddled all about, 204 00:14:27,077 --> 00:14:30,012 for even the day before she broke her brow; 205 00:14:30,080 --> 00:14:33,982 and then my husband-- God rest his soul, 'a were a merry man-- 206 00:14:34,050 --> 00:14:35,483 took up the child. 207 00:14:35,552 --> 00:14:39,010 "Yea," quoth he, "dost thou fall upon thy face? 208 00:14:39,089 --> 00:14:41,956 "Thou wilt fall backward when thou hast more wit; 209 00:14:42,025 --> 00:14:43,014 wilt thou not, Jule?" 210 00:14:43,093 --> 00:14:45,027 Nurse! 211 00:14:45,095 --> 00:14:46,528 And by my holiday, 212 00:14:46,596 --> 00:14:49,030 the pretty wretch left crying and said, "Ay." 213 00:14:49,099 --> 00:14:50,327 [laughing] 214 00:14:53,103 --> 00:14:56,038 Enough of this, I pray thee hold thy peace. 215 00:14:56,106 --> 00:14:58,631 Yes, madam. 216 00:14:58,708 --> 00:15:02,371 Now, Juliet. 217 00:15:02,445 --> 00:15:03,969 [laughing] 218 00:15:04,047 --> 00:15:06,481 God mark thee to His grace 219 00:15:06,549 --> 00:15:09,916 Thou was the prettiest babe that 'er I nurs'd. 220 00:15:09,986 --> 00:15:11,977 And I might live to see thee married once, 221 00:15:12,055 --> 00:15:13,920 I have my wish. 222 00:15:13,990 --> 00:15:20,486 Marry, that "marry" is the very theme I came to talk of. 223 00:15:20,563 --> 00:15:21,757 Tell me, daughter Juliet, 224 00:15:21,831 --> 00:15:24,994 how stands your disposition to be married? 225 00:15:32,575 --> 00:15:35,009 It is an honor that I dream not of. 226 00:15:35,078 --> 00:15:37,512 An honor, were I not thy only nurse, 227 00:15:37,580 --> 00:15:40,481 I would say thou hadst sucked wisdom from my teat. 228 00:15:40,550 --> 00:15:43,018 Well, think of marriage now. 229 00:15:43,086 --> 00:15:46,021 Younger than you, here in Verona, ladies of esteem, 230 00:15:46,089 --> 00:15:47,522 are made already mothers. 231 00:15:47,590 --> 00:15:50,024 By my count I was your mother 232 00:15:50,093 --> 00:15:53,028 much upon these years that you are now a maid. 233 00:15:53,096 --> 00:15:54,529 Oh, yes, I remember. 234 00:15:54,597 --> 00:15:57,361 Thus then, in brief... 235 00:15:57,434 --> 00:16:00,301 the valiant Paris seeks you for his love. 236 00:16:00,370 --> 00:16:05,467 A man, young lady! Lady, such as all the world-- 237 00:16:05,542 --> 00:16:07,476 Why he's a man of wax. 238 00:16:07,544 --> 00:16:09,478 Verona's summer hath not such a flower. 239 00:16:09,546 --> 00:16:11,480 Nay, he's a flower in faith. 240 00:16:11,548 --> 00:16:12,981 Shh. 241 00:16:13,049 --> 00:16:17,986 What say you? Can you love the gentleman? 242 00:16:19,556 --> 00:16:21,319 Madam! Madam! 243 00:16:21,391 --> 00:16:23,484 The guests have come, supper serv'd up, 244 00:16:23,560 --> 00:16:25,687 you call'd, my young lady ask'd for! 245 00:16:25,762 --> 00:16:27,992 We follow. 246 00:16:28,064 --> 00:16:32,000 Speak briefly, can you like of Paris' love? 247 00:16:32,068 --> 00:16:37,506 I'll look to like, if looking liking move. 248 00:16:37,574 --> 00:16:41,010 But no more deep will I endart mine eye, 249 00:16:41,077 --> 00:16:44,012 than your consent gives strength to make it fly. 250 00:16:47,584 --> 00:16:50,519 Juliet, the county stays. 251 00:16:50,587 --> 00:16:52,020 Madam, I come. 252 00:16:53,590 --> 00:16:58,527 Go, girl, seek happy nights for happy days. 253 00:16:58,795 --> 00:16:59,955 [music playing] 254 00:17:08,371 --> 00:17:09,963 [singing] 255 00:17:20,783 --> 00:17:24,219 Give me a case to put my visage in; 256 00:17:24,287 --> 00:17:26,255 a visor for a visor. 257 00:17:26,322 --> 00:17:30,986 What care I what curious eye doth quote deformities. 258 00:17:31,060 --> 00:17:34,496 Here are the beetle-brows shall blush for me. 259 00:17:34,564 --> 00:17:36,031 Ahh! 260 00:17:38,401 --> 00:17:40,494 What, shall this speech be spoke for our excuse? 261 00:17:40,570 --> 00:17:42,504 Or shall we on without apology? 262 00:17:42,572 --> 00:17:44,335 The date is out of such prolixity. 263 00:17:44,407 --> 00:17:46,272 Let them measure us by what they will. 264 00:17:46,342 --> 00:17:48,503 We'll measure them a measure and be gone. 265 00:17:48,578 --> 00:17:51,513 Come, knock and enter, and no sooner in, 266 00:17:51,581 --> 00:17:55,381 but every man betake him to his legs. 267 00:17:55,451 --> 00:17:58,011 And we mean well in going to this masque, 268 00:17:58,087 --> 00:17:59,486 but 'tis no wit to go. 269 00:17:59,556 --> 00:18:01,251 Why, may one ask? 270 00:18:01,324 --> 00:18:05,420 I dreamt a dream tonight. 271 00:18:05,495 --> 00:18:07,258 Ho, and so did I. 272 00:18:07,330 --> 00:18:10,822 Well, what was yours? 273 00:18:10,900 --> 00:18:14,233 That dreamers often lie. 274 00:18:14,304 --> 00:18:18,900 In bed asleep while they do dream things true. 275 00:18:18,975 --> 00:18:22,536 Oh, then I see Queen Mab hath been with you. 276 00:18:22,612 --> 00:18:25,274 Queen Mab? 277 00:18:25,348 --> 00:18:30,843 She is...She is the fairies' midwife. 278 00:18:30,920 --> 00:18:32,478 [laughter] 279 00:18:32,555 --> 00:18:33,920 And she comes in state 280 00:18:33,990 --> 00:18:36,424 no bigger than an agate stone 281 00:18:36,492 --> 00:18:38,483 on the forefinger of an alderman, 282 00:18:38,561 --> 00:18:41,792 drawn with a team of little atomies 283 00:18:41,864 --> 00:18:45,027 athwart men's noses as they lie asleep. 284 00:18:45,101 --> 00:18:50,004 Her wagon spokes are made of long spinner's legs; 285 00:18:50,073 --> 00:18:53,509 and the cover, of the wings of grasshoppers; 286 00:18:53,576 --> 00:18:58,013 the traces of the smallest spider's web; 287 00:18:58,081 --> 00:19:03,951 and the collars, mmm, of the moonshine's watery beams; 288 00:19:04,020 --> 00:19:06,488 her whip, crack! 289 00:19:06,556 --> 00:19:10,549 Is a cricket's bone; the lash of film; 290 00:19:10,627 --> 00:19:12,925 and in this state 291 00:19:12,996 --> 00:19:15,658 she gallops night by night through lovers' brains, 292 00:19:15,732 --> 00:19:19,168 and then they dream of love, 293 00:19:19,235 --> 00:19:23,672 o'er ladies' lips, who straight on kisses dream, 294 00:19:23,740 --> 00:19:29,178 which oft the angry Mab with blisters plagues, 295 00:19:29,245 --> 00:19:32,180 because their breaths with, er, 296 00:19:32,248 --> 00:19:33,681 sweetmeats tainted are. 297 00:19:33,750 --> 00:19:37,186 Snd sometime comes she with a tithe-pig's tail, 298 00:19:37,253 --> 00:19:40,188 tickling the parson's nose as he lies asleep, 299 00:19:40,256 --> 00:19:45,319 and dreams he of another benefice. 300 00:19:45,395 --> 00:19:49,195 [all] Amen. 301 00:19:49,265 --> 00:19:50,732 [laughter] 302 00:19:50,800 --> 00:19:53,564 Sometimes she driveth o'er a soldier's neck, 303 00:19:53,636 --> 00:19:55,069 and then dreams he 304 00:19:55,138 --> 00:19:58,505 of cutting foreign throats, of breaches, 305 00:19:58,574 --> 00:20:01,702 ambuscadoes, spanish blades, drums in his ear, 306 00:20:01,778 --> 00:20:03,211 at which he starts and wakes; 307 00:20:03,279 --> 00:20:06,715 and being thus frighted tries a prayer or two... 308 00:20:11,788 --> 00:20:14,222 and sleeps again. 309 00:20:14,290 --> 00:20:16,224 This is that very Mab 310 00:20:16,292 --> 00:20:19,227 that plaits the manes of horses in the night, 311 00:20:19,295 --> 00:20:23,231 and bakes the elf-locks in foul sluttish hairs, 312 00:20:23,299 --> 00:20:26,860 which once untangled much misfortune bodes. 313 00:20:26,936 --> 00:20:31,236 This is the hag, when maids lie on their backs, 314 00:20:31,307 --> 00:20:34,743 that presses them and learns them first to bear 315 00:20:34,811 --> 00:20:39,248 making them women of good carriage. 316 00:20:39,315 --> 00:20:41,044 This is she... 317 00:20:41,117 --> 00:20:44,245 This is she that... 318 00:20:44,320 --> 00:20:48,017 This...is she. 319 00:20:55,331 --> 00:20:57,765 Peace, Mercutio, peace. 320 00:20:57,834 --> 00:21:00,200 Thou talk'st of nothing. 321 00:21:00,269 --> 00:21:04,706 Thou talk'st of nothing. 322 00:21:07,276 --> 00:21:08,903 True. 323 00:21:08,978 --> 00:21:13,210 True, I talk of dreams; 324 00:21:13,282 --> 00:21:17,218 which are the children of an idle brain... 325 00:21:18,788 --> 00:21:23,225 Begot of nothing but vain fantasy; 326 00:21:23,292 --> 00:21:27,729 which is as thin of substance as the air, 327 00:21:27,797 --> 00:21:30,732 and more inconstant than the wind 328 00:21:30,800 --> 00:21:34,236 who woos even now the frozen bosom of the north, 329 00:21:34,303 --> 00:21:38,239 and being angered puffs away from thence, 330 00:21:38,307 --> 00:21:41,242 turning his side to the dew-dropping south. 331 00:21:45,615 --> 00:21:49,745 This wind you talk of blows us from ourselves. 332 00:21:49,819 --> 00:21:53,755 Strike drum. Come, lusty gentlemen. 333 00:21:53,823 --> 00:21:56,314 [music playing] 334 00:21:56,392 --> 00:21:57,757 [singing] 335 00:21:59,829 --> 00:22:02,195 Romeo, we shall arrive too late. 336 00:22:04,200 --> 00:22:06,691 I fear too early... 337 00:22:08,271 --> 00:22:10,705 For my mind misgives... 338 00:22:10,773 --> 00:22:14,209 Some consequence, yet hanging in the stars, 339 00:22:14,277 --> 00:22:19,214 shall bitterly begin his fearful date 340 00:22:19,282 --> 00:22:21,716 with this night's revels, 341 00:22:21,784 --> 00:22:24,719 and expire the term of a despised life 342 00:22:24,787 --> 00:22:27,722 closed in my breast, 343 00:22:27,790 --> 00:22:32,727 by some vile forfeit of untimely death. 344 00:22:32,795 --> 00:22:34,228 [bell tolling] 345 00:22:37,800 --> 00:22:41,236 But he that hath the steerage of my course... 346 00:22:43,306 --> 00:22:45,240 Direct my sail. 347 00:22:50,179 --> 00:22:54,240 Enter my poor house. Vido, vido, welcome. 348 00:22:54,317 --> 00:22:59,254 Oh, my lovely Helena, my lovely niece. 349 00:22:59,322 --> 00:23:02,189 Welcome all! Be merry, gentlemen. 350 00:23:02,258 --> 00:23:05,193 Be lively, ladies. Ahoy! Ahoy! 351 00:23:05,261 --> 00:23:06,694 Welcome, gentlemen. 352 00:23:06,762 --> 00:23:09,196 I have seen the day that I have worn a visor 353 00:23:09,265 --> 00:23:11,699 and could tell a whispering tale in a fair lady's ear, 354 00:23:11,767 --> 00:23:13,200 such as would please. 355 00:23:13,269 --> 00:23:16,204 'Tis gone, 'tis gone. You are welcome, gentlemen. 356 00:23:16,272 --> 00:23:19,207 Ladies, ho, ho! 357 00:23:19,275 --> 00:23:20,708 [music playing] 358 00:25:59,101 --> 00:26:03,162 She doth teach the torches to burn bright. 359 00:26:05,241 --> 00:26:07,903 It seems she hangs upon the cheek of night 360 00:26:07,977 --> 00:26:11,174 as a rich jewel in an Ethiop's ear;, 361 00:26:11,247 --> 00:26:16,776 beauty too rich for use, for earth too dear. 362 00:26:18,754 --> 00:26:22,212 So shows a snowy dove trooping with crows, 363 00:26:22,291 --> 00:26:26,819 as yonder lady o'er her fellow shows. 364 00:26:31,767 --> 00:26:34,065 Did my heart love till now? 365 00:26:34,136 --> 00:26:37,628 Forswear it sight, 366 00:26:37,707 --> 00:26:42,076 for I ne'er saw true beauty till this night. 367 00:26:50,786 --> 00:26:52,913 This by his voice should be a Montague. 368 00:27:00,863 --> 00:27:04,663 Uncle, this is a Montague, our foe; 369 00:27:04,734 --> 00:27:06,668 a villain that is hither come in spite, 370 00:27:06,736 --> 00:27:08,670 to scorn at our solemnity this night. 371 00:27:08,738 --> 00:27:10,262 Young Romeo is it? 372 00:27:10,339 --> 00:27:12,671 Dares the slave come hither covered in an antic face, 373 00:27:12,742 --> 00:27:14,505 to fear and scorn at our solemnity? 374 00:27:14,577 --> 00:27:16,670 'A bears him like a courtly gentleman; 375 00:27:16,746 --> 00:27:18,680 and to say truth, Verona brags of him 376 00:27:18,748 --> 00:27:20,682 to be a virtuous and well managed youth. 377 00:27:20,750 --> 00:27:22,684 I would not for the wealth of all this town 378 00:27:22,752 --> 00:27:24,686 here in my house do him disparagement. 379 00:27:24,754 --> 00:27:27,052 Therefore have patience, take no note of him. 380 00:27:27,123 --> 00:27:29,683 The Moureska! 381 00:27:29,759 --> 00:27:31,192 The Moureska! 382 00:27:31,260 --> 00:27:32,693 [jingling] 383 00:27:47,777 --> 00:27:49,142 [laughs] 384 00:27:50,780 --> 00:27:53,495 [music plays] 385 00:29:04,666 --> 00:29:07,601 Why, Uncle, 'tis a shame! 386 00:29:07,669 --> 00:29:09,159 Go to. 387 00:29:09,237 --> 00:29:11,603 You are a saucy boy. 388 00:29:11,673 --> 00:29:14,107 You'll make a mutiny among my guests! 389 00:29:14,176 --> 00:29:16,610 Am I the master here, or you? 390 00:29:16,678 --> 00:29:18,111 I will not endure him. 391 00:29:18,180 --> 00:29:20,307 You will not endure! He shall be endured! 392 00:29:20,382 --> 00:29:21,815 Or I know what! 393 00:29:23,685 --> 00:29:26,620 Well said, my hearts. 394 00:29:35,197 --> 00:29:37,631 You're a princox. 395 00:29:37,699 --> 00:29:39,826 Be quiet or... 396 00:29:41,403 --> 00:29:42,802 Ah. 397 00:29:47,209 --> 00:29:49,643 For shame! I'll make you quiet. 398 00:30:55,610 --> 00:30:59,205 Leonardo will sing! 399 00:30:59,281 --> 00:31:01,875 Leonardo, I pray thee, sing. 400 00:31:12,694 --> 00:31:16,494 What is a youth? 401 00:31:16,565 --> 00:31:20,296 Impetuous fire 402 00:31:20,368 --> 00:31:24,236 What is a maid? 403 00:31:24,306 --> 00:31:27,537 Ice and desire 404 00:31:27,609 --> 00:31:31,010 The world wags on 405 00:31:31,079 --> 00:31:35,516 A rose will bloom 406 00:31:35,584 --> 00:31:39,987 It then will fade 407 00:31:40,055 --> 00:31:44,492 So does a youth 408 00:31:44,559 --> 00:31:53,433 So does the fairest maid 409 00:31:53,502 --> 00:31:56,733 Comes the time 410 00:31:56,805 --> 00:31:58,238 When one sweet smile 411 00:31:58,306 --> 00:32:03,767 Has its season for a while 412 00:32:03,845 --> 00:32:09,681 Then love's in love with me 413 00:32:09,751 --> 00:32:13,517 Some may think only to marry 414 00:32:13,588 --> 00:32:17,149 Others will tease and tarry 415 00:32:17,225 --> 00:32:20,592 Mine is the very best parry 416 00:32:20,662 --> 00:32:24,325 Cupid he rules us all 417 00:32:24,399 --> 00:32:27,994 Caper the caper, sing me the song 418 00:32:28,069 --> 00:32:31,470 Death will come soon to hush us along 419 00:32:31,540 --> 00:32:34,998 Sweeter than honey and bitter as gall 420 00:32:35,076 --> 00:32:38,603 Love is a pastime that never will pall 421 00:32:38,680 --> 00:32:42,673 Sweeter than honey and bitter as gall 422 00:32:42,751 --> 00:32:48,519 Cupid he rules us all 423 00:33:07,342 --> 00:33:12,143 A rose will bloom 424 00:33:12,214 --> 00:33:16,241 And then will fade 425 00:33:16,318 --> 00:33:23,156 So does a youth 426 00:33:23,225 --> 00:33:32,896 So does the fairest maid 427 00:33:34,469 --> 00:33:38,667 If I profane with my unworthiest hand 428 00:33:38,740 --> 00:33:41,174 this holy shrine, 429 00:33:41,243 --> 00:33:44,303 the gentle sin is this; 430 00:33:44,379 --> 00:33:50,579 my lips, two blushing pilgrims, ready stand 431 00:33:50,652 --> 00:33:57,490 to smooth the rough touch with a gentle kiss. 432 00:33:57,559 --> 00:33:59,823 Oh. 433 00:34:14,209 --> 00:34:20,148 Good pilgrim, you do wrong your hand too much 434 00:34:20,215 --> 00:34:24,151 which mannerly devotion shows in this; 435 00:34:24,219 --> 00:34:28,656 for saints have hands that pilgrims' hands do touch 436 00:34:28,723 --> 00:34:33,660 and palm to palm is holy palmers' kiss. 437 00:34:33,728 --> 00:34:37,664 Have not saints lips, and holy palmers too? 438 00:34:37,732 --> 00:34:41,668 Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. 439 00:34:41,736 --> 00:34:43,169 Oh... 440 00:34:43,238 --> 00:34:47,174 O then, dear saint, 441 00:34:47,242 --> 00:34:51,679 let lips do what hands do... 442 00:34:56,751 --> 00:35:02,121 They pray, grant thou, 443 00:35:02,190 --> 00:35:04,624 lest faith turn to despair. 444 00:35:04,693 --> 00:35:06,627 Saints do not move, 445 00:35:06,695 --> 00:35:08,629 though grants for prayers' sake. 446 00:35:08,697 --> 00:35:10,631 Then move not... 447 00:35:14,202 --> 00:35:17,638 While my prayer's effect I take. 448 00:35:20,208 --> 00:35:27,137 Thus from my lips, by thine, 449 00:35:27,215 --> 00:35:30,810 my sin is purged. 450 00:35:40,729 --> 00:35:44,665 Then have my lips the sin that they have took. 451 00:35:44,733 --> 00:35:46,667 Sin from my lips! 452 00:35:46,735 --> 00:35:48,669 O trespass sweetly urged! 453 00:35:48,737 --> 00:35:51,672 Give me my sin again. 454 00:35:53,408 --> 00:35:58,175 A rose will bloom 455 00:35:58,246 --> 00:36:01,443 It then will fade 456 00:36:01,516 --> 00:36:07,580 So does a youth 457 00:36:07,655 --> 00:36:20,557 So does the fairest maid 458 00:36:29,377 --> 00:36:30,639 Juliet! 459 00:36:30,712 --> 00:36:33,306 Lady Juliet! 460 00:36:33,381 --> 00:36:35,076 Nurse? 461 00:36:35,150 --> 00:36:37,812 Your mother craves a word with you. 462 00:36:40,822 --> 00:36:43,382 Make haste, make haste! 463 00:36:48,229 --> 00:36:49,662 What is her mother? 464 00:36:49,731 --> 00:36:51,164 Hmm. Merry, bachelor, 465 00:36:51,232 --> 00:36:54,167 her mother is the lady of the house, 466 00:36:54,235 --> 00:36:57,170 and a good lady, and wise, and virtuous; 467 00:36:57,238 --> 00:36:59,672 I nursed her daughter that you talked withal. 468 00:36:59,741 --> 00:37:00,765 Hmm. 469 00:37:06,681 --> 00:37:09,616 I tell you he that shall lay hold of her 470 00:37:09,684 --> 00:37:12,118 shall have the chinks. 471 00:37:13,922 --> 00:37:17,688 Is she a Capulet? 472 00:37:19,093 --> 00:37:22,119 Ah, dear account! 473 00:37:22,197 --> 00:37:25,462 My life is my foe's debt. 474 00:37:30,438 --> 00:37:33,339 What, ho, my mistresses? 475 00:37:33,408 --> 00:37:35,137 What, will you be gone? 476 00:37:35,210 --> 00:37:37,644 It seems so, poor God, it is so very late. 477 00:37:37,712 --> 00:37:39,907 We'll call it early, by and by. 478 00:37:39,981 --> 00:37:42,279 Good night, sweet, my Lady Juliet. 479 00:37:47,222 --> 00:37:48,655 Come hither, nurse. 480 00:37:48,723 --> 00:37:50,657 Hmm? 481 00:37:50,725 --> 00:37:52,283 What is yon gentleman? 482 00:37:52,360 --> 00:37:53,657 Count Paris. 483 00:37:53,728 --> 00:37:57,289 No. What's he that follows there? 484 00:37:59,367 --> 00:38:01,096 Oh! I know not. 485 00:38:01,169 --> 00:38:03,103 Go, ask his name. 486 00:38:05,673 --> 00:38:08,608 Hmm. Romeo, of the house of Montague. 487 00:38:08,676 --> 00:38:10,234 What? 488 00:38:10,311 --> 00:38:13,246 His name is Romeo, and a Montague; 489 00:38:13,314 --> 00:38:15,942 the only son of your great enemy. 490 00:38:22,690 --> 00:38:27,627 My only love sprung from my only hate, 491 00:38:27,695 --> 00:38:32,632 too early seen unknown, and known too late! 492 00:38:34,702 --> 00:38:36,135 Oh! 493 00:38:36,204 --> 00:38:39,139 Prodigious birth of love it is to me 494 00:38:39,207 --> 00:38:42,005 that I must love a loathed enemy. 495 00:38:51,719 --> 00:38:53,152 Juliet! 496 00:38:53,221 --> 00:38:55,689 My Lady Juliet! 497 00:38:55,757 --> 00:38:59,158 Madam! 498 00:38:59,227 --> 00:39:03,425 Romeo! 499 00:39:07,001 --> 00:39:08,263 Juliet! 500 00:39:09,671 --> 00:39:13,107 Romeo! 501 00:39:13,174 --> 00:39:15,768 Lady Juliet! 502 00:39:17,111 --> 00:39:18,601 Juliet! 503 00:39:18,680 --> 00:39:22,741 Romeo! 504 00:39:24,018 --> 00:39:25,610 [horn blows] 505 00:39:25,687 --> 00:39:28,121 Romeo! 506 00:39:28,189 --> 00:39:30,123 Romeo! 507 00:39:30,191 --> 00:39:32,125 [laughter] 508 00:39:32,193 --> 00:39:35,128 Romeo! 509 00:39:35,196 --> 00:39:37,630 Romeo! 510 00:39:37,699 --> 00:39:39,223 Romeo! 511 00:39:39,300 --> 00:39:41,632 Romeo! 512 00:39:41,703 --> 00:39:44,638 Romeo! 513 00:39:44,706 --> 00:39:48,142 1, 2, 3. 514 00:39:48,209 --> 00:39:53,647 - Romeo! - Romeo! 515 00:39:53,715 --> 00:39:55,148 He is wise, 516 00:39:55,216 --> 00:39:58,344 and on my life hath stolen him home to bed. 517 00:39:58,419 --> 00:39:59,647 He leaped this orchard wall. 518 00:39:59,721 --> 00:40:00,847 Call, good Mercutio. 519 00:40:00,922 --> 00:40:02,150 Romeo! 520 00:40:02,223 --> 00:40:05,351 [whistles] 521 00:40:05,426 --> 00:40:07,394 Romeo! Passion! Lover! 522 00:40:07,462 --> 00:40:09,930 O-hooo! Madman! 523 00:40:09,998 --> 00:40:12,330 O-hooo! Romeo! 524 00:40:12,400 --> 00:40:16,496 He heareth not, he stirreth not, he moveth not. 525 00:40:16,571 --> 00:40:18,004 The ape is dead. 526 00:40:18,072 --> 00:40:23,973 He jests at scars that never felt a wound. 527 00:40:24,140 --> 00:40:26,631 Romeo, it's all right. 528 00:40:26,709 --> 00:40:28,301 [dog barking] 529 00:40:29,712 --> 00:40:31,543 But soft, 530 00:40:31,614 --> 00:40:35,778 what light through yonder window breaks? 531 00:40:48,364 --> 00:40:49,888 [bell ringing] 532 00:41:02,145 --> 00:41:04,409 It is my lady, 533 00:41:04,480 --> 00:41:09,508 oh, it is my love. 534 00:41:09,585 --> 00:41:11,485 Oh... 535 00:41:11,554 --> 00:41:15,012 O that she knew she were. 536 00:41:15,091 --> 00:41:18,527 She speaks, yet she says nothing. 537 00:41:18,594 --> 00:41:20,755 What of that? 538 00:41:22,598 --> 00:41:27,035 Her eye discourses, I will answer it. 539 00:41:27,103 --> 00:41:30,038 I am too bold, 540 00:41:30,106 --> 00:41:33,041 'tis not to me she speaks. 541 00:41:33,109 --> 00:41:37,546 Two of the fairest stars in all the heavens, 542 00:41:37,613 --> 00:41:41,049 having some business, do entreat her eyes 543 00:41:41,117 --> 00:41:45,053 to twinkle in their spheres till they return. 544 00:41:45,121 --> 00:41:48,181 See how she leans her cheek upon her hand. 545 00:41:48,257 --> 00:41:51,693 Oh, that I were a glove upon that hand, 546 00:41:51,761 --> 00:41:54,286 that I might touch that cheek. 547 00:41:56,132 --> 00:41:57,895 Ay me! 548 00:41:57,967 --> 00:41:59,958 She speaks. 549 00:42:05,374 --> 00:42:08,707 Oh, speak again, bright angel. 550 00:42:08,778 --> 00:42:13,511 O Romeo, Romeo, 551 00:42:13,583 --> 00:42:17,019 wherefore art thou, Romeo? 552 00:42:17,086 --> 00:42:22,149 Deny thy father, and refuse thy name. 553 00:42:22,225 --> 00:42:26,161 Or if thou wilt not, be but sworn my love, 554 00:42:26,229 --> 00:42:28,527 and I'll no longer be a Capulet. 555 00:42:28,598 --> 00:42:30,031 Shall I hear more, 556 00:42:30,099 --> 00:42:32,033 or shall I speak at this? 557 00:42:32,101 --> 00:42:34,035 'Tis but thy name that is my enemy. 558 00:42:34,103 --> 00:42:37,834 Thou art thyself, though not a Montague. 559 00:42:40,443 --> 00:42:42,138 What is Montague? 560 00:42:43,613 --> 00:42:49,176 It is nor hand nor foot, nor arm nor face 561 00:42:49,252 --> 00:42:53,052 nor any other part belonging to a man. 562 00:42:53,122 --> 00:42:56,285 O be some other name. 563 00:42:58,127 --> 00:43:00,288 What's in a name? 564 00:43:00,363 --> 00:43:02,797 That which we call a rose 565 00:43:02,865 --> 00:43:05,800 by any other name would smell as sweet; 566 00:43:05,868 --> 00:43:09,497 so Romeo would, were he not Romeo called, 567 00:43:09,572 --> 00:43:12,006 retain that dear perfection 568 00:43:12,074 --> 00:43:15,043 which he owes without that title. 569 00:43:15,111 --> 00:43:18,512 Romeo, doff thy name, 570 00:43:18,581 --> 00:43:21,516 and for that name which is no part of thee, 571 00:43:21,584 --> 00:43:23,677 take all myself. 572 00:43:26,422 --> 00:43:28,720 I'll take thee at thy word. 573 00:43:28,791 --> 00:43:30,782 Call me but love, and I'll be new baptized; 574 00:43:30,860 --> 00:43:34,023 henceforth I never will be Romeo. 575 00:43:34,096 --> 00:43:37,532 What man art thou, that thus bescreened in night 576 00:43:37,600 --> 00:43:39,295 so stumblest on my counsel? 577 00:43:39,368 --> 00:43:43,168 By a name I know not how to tell thee who I am. 578 00:43:43,239 --> 00:43:45,036 My name, dear saint, is hateful to myself, 579 00:43:45,107 --> 00:43:46,472 because it is an enemy to thee. 580 00:43:46,542 --> 00:43:49,340 Had I it written, I would tear the word. 581 00:43:52,114 --> 00:43:54,548 My ears have not yet drunk 582 00:43:54,617 --> 00:43:57,552 a hundred words of that tongue's utterance, 583 00:43:57,620 --> 00:43:59,554 yet I know the sound. 584 00:43:59,622 --> 00:44:02,682 Art thou not Romeo, and a Montague? 585 00:44:02,758 --> 00:44:05,192 Neither, fair maid, if either thee dislike. 586 00:44:05,261 --> 00:44:07,991 How cam'st thou hither, tell me and wherefore? 587 00:44:08,064 --> 00:44:10,498 The orchard walls are high and hard to climb, 588 00:44:10,566 --> 00:44:12,830 and the place death, considering who thou art, 589 00:44:12,902 --> 00:44:15,496 if any of my kinsmen find thee here. 590 00:44:15,571 --> 00:44:17,004 With love's light wings 591 00:44:17,073 --> 00:44:19,007 did I o'er perch these walls, 592 00:44:19,075 --> 00:44:21,509 for stony limits cannot hold love out, 593 00:44:21,577 --> 00:44:24,512 and what love can do, that dares love attempt. 594 00:44:24,580 --> 00:44:26,309 Therefore thy kinsmen are no stop to me. 595 00:44:26,382 --> 00:44:27,440 Sshhh! 596 00:44:29,585 --> 00:44:32,554 If they do see thee, they will murder thee. 597 00:44:32,622 --> 00:44:37,025 I have night's cloak to hide me from their eyes. 598 00:44:37,093 --> 00:44:40,085 And but thou love me... 599 00:44:41,931 --> 00:44:43,865 Let them find me here 600 00:44:43,933 --> 00:44:46,868 my life were better ended by their hate, 601 00:44:46,936 --> 00:44:50,269 than death prorogued, wanting of thy love. 602 00:44:54,109 --> 00:44:56,009 Dost thou love me? 603 00:44:56,077 --> 00:44:59,240 I know thou wilt say ay, and I will take thy word; 604 00:44:59,314 --> 00:45:00,747 yet if thou swearest, 605 00:45:00,815 --> 00:45:02,180 thou mayst prove false; 606 00:45:02,250 --> 00:45:06,653 at lovers' perjuries they say jove laughs. 607 00:45:06,721 --> 00:45:08,985 O gentle Romeo, 608 00:45:09,057 --> 00:45:14,154 if thou dost love, pronounce it faithfully. 609 00:45:14,229 --> 00:45:16,993 Or if thou thinkest I am too quickly won, 610 00:45:17,065 --> 00:45:20,557 I'll frown and be perverse, and say thee nay, 611 00:45:20,635 --> 00:45:23,934 so thou wilt woo but else not for the world. 612 00:45:24,005 --> 00:45:29,170 In truth, fair Montague, I am too fond... 613 00:45:32,247 --> 00:45:34,681 And therefore thou mayst think my haviour light. 614 00:45:34,749 --> 00:45:35,841 No. 615 00:45:35,917 --> 00:45:38,681 But trust me, gentleman, I'll prove more true 616 00:45:38,753 --> 00:45:40,721 than those that have more cunning to be strange. 617 00:45:43,758 --> 00:45:46,192 I should have been more strange, 618 00:45:46,261 --> 00:45:47,694 I must confess, 619 00:45:47,762 --> 00:45:50,697 but that thou overheard'st, ere I was ware, 620 00:45:50,765 --> 00:45:53,199 my true love's passion; 621 00:45:53,268 --> 00:45:57,136 therefore pardon me, 622 00:45:57,205 --> 00:46:00,140 and not impute this yielding to light love, 623 00:46:00,208 --> 00:46:03,075 which the dark night hath so discovered. 624 00:46:03,144 --> 00:46:06,636 Lady, by yonder blessed moon, I swear. 625 00:46:06,715 --> 00:46:08,615 Oh, swear not by the moon, 626 00:46:08,683 --> 00:46:10,150 th'inconstant moon, 627 00:46:10,218 --> 00:46:14,655 that monthly changes in her circled orb, 628 00:46:14,723 --> 00:46:18,750 lest that thy love prove likewise variable. 629 00:46:18,827 --> 00:46:21,227 What shall I swear by? 630 00:46:21,296 --> 00:46:23,230 Do not swear at all. 631 00:46:23,298 --> 00:46:27,667 Or if thou wilt... 632 00:46:27,736 --> 00:46:29,670 Swear by thy gracious self, 633 00:46:29,738 --> 00:46:32,673 which is the god of my idolatry, 634 00:46:32,741 --> 00:46:35,175 and I'll believe thee. 635 00:46:35,243 --> 00:46:40,237 If my heart's dear love, I swear... 636 00:46:40,315 --> 00:46:42,180 Oh, Juliet! 637 00:46:58,266 --> 00:47:01,633 Sweet, good night. 638 00:47:01,703 --> 00:47:05,139 This bud of love by summer's ripening breath 639 00:47:05,206 --> 00:47:09,142 may prove a beauteous flower when next we meet. 640 00:47:15,717 --> 00:47:20,313 Good night, good night. 641 00:47:20,388 --> 00:47:23,824 As sweet repose and rest come to thy heart 642 00:47:23,892 --> 00:47:26,827 as that within my breast. 643 00:47:32,734 --> 00:47:35,202 O, wilt thou leave me so unsatisfied? 644 00:47:36,771 --> 00:47:40,036 What satisfaction canst thou have tonight? 645 00:47:40,108 --> 00:47:43,942 Th' exchange of thy love's faithful vow for mine. 646 00:47:44,012 --> 00:47:45,673 Ahh. 647 00:47:55,256 --> 00:47:59,192 I gave thee mine before thou didst request it. 648 00:47:59,260 --> 00:48:01,990 And yet I would it were to give again. 649 00:48:04,699 --> 00:48:06,633 Wouldst thou withdraw it? 650 00:48:06,701 --> 00:48:08,965 For what purpose, love? 651 00:48:09,037 --> 00:48:13,974 But to be frank and give it thee again. 652 00:48:17,512 --> 00:48:23,644 And yet I wish but for the thing I have, 653 00:48:23,718 --> 00:48:26,653 my bounty is as boundless as the sea, 654 00:48:26,721 --> 00:48:28,154 my love as deep. 655 00:48:28,223 --> 00:48:31,158 The more I give to thee, the more I have, 656 00:48:31,226 --> 00:48:33,160 for both are infinite. 657 00:48:33,228 --> 00:48:34,661 Juliet! 658 00:48:34,729 --> 00:48:36,162 Anon, good nurse! 659 00:48:36,231 --> 00:48:39,667 Sweet Montague, be true. 660 00:48:39,734 --> 00:48:42,168 Madam! 661 00:48:42,237 --> 00:48:45,172 Stay but a little, I will come again. 662 00:48:45,240 --> 00:48:47,674 Madam! Lady Juliet! 663 00:48:55,750 --> 00:48:58,344 O blessed, blessed night! 664 00:49:00,088 --> 00:49:02,955 Oh! I am afeard, being in night, 665 00:49:03,024 --> 00:49:05,117 all this is but a dream, 666 00:49:05,193 --> 00:49:07,627 too flattering-sweet to be substantial. 667 00:49:07,695 --> 00:49:11,688 Three words, dear Romeo, and good night indeed. 668 00:49:11,766 --> 00:49:14,633 If that thy bent of love be honorable, 669 00:49:14,702 --> 00:49:17,136 thy purpose marriage, send me word tomorrow, 670 00:49:17,205 --> 00:49:19,696 by one that I'll procure to come to thee. 671 00:49:19,774 --> 00:49:22,641 Where and what time thou wilt perform the rite, 672 00:49:22,710 --> 00:49:25,144 and all my fortunes at thy foot I'll lay 673 00:49:25,213 --> 00:49:27,875 and follow thee, my lord, throughout the world. 674 00:49:27,949 --> 00:49:29,143 Madam! 675 00:49:29,217 --> 00:49:32,277 I come, anon. 676 00:49:32,353 --> 00:49:35,652 But if thou meanest not well, I do beseech thee-- 677 00:49:35,723 --> 00:49:36,815 Lady Juliet! 678 00:49:36,891 --> 00:49:38,153 By and by I come! 679 00:49:38,226 --> 00:49:41,389 To cease thy suit and leave me to my grief. 680 00:49:41,462 --> 00:49:42,895 Tomorrow will I send. 681 00:49:42,964 --> 00:49:45,524 So thrive my soul. 682 00:49:45,600 --> 00:49:48,262 A thousand times good night! 683 00:49:52,040 --> 00:49:53,667 Romeo! 684 00:49:53,741 --> 00:49:56,471 At what o'clock tomorrow shall I send to thee? 685 00:49:56,544 --> 00:49:57,670 At the hour of nine. 686 00:49:57,745 --> 00:49:59,679 I will not fail. 687 00:49:59,747 --> 00:50:01,977 'Tis twenty years till then. 688 00:50:03,351 --> 00:50:04,283 Romeo! 689 00:50:12,760 --> 00:50:15,126 I have forgot why I did call thee back. 690 00:50:16,597 --> 00:50:18,690 Let me stand here till thou remember it. 691 00:50:18,766 --> 00:50:22,202 I shall forget, to have thee still stand there, 692 00:50:22,270 --> 00:50:23,430 remembering how I love thy company. 693 00:50:23,504 --> 00:50:24,937 And I'll still stay, 694 00:50:25,006 --> 00:50:26,940 to have thee still forget, 695 00:50:27,008 --> 00:50:29,943 forgetting any other home but this. 696 00:50:30,011 --> 00:50:32,275 Ahh. 697 00:50:49,163 --> 00:50:51,529 [rooster crowing] 698 00:50:57,105 --> 00:51:00,040 Good night, good night! 699 00:51:00,108 --> 00:51:03,669 Parting is such sweet sorrow 700 00:51:03,745 --> 00:51:06,805 that I shall say good night till it be morrow. 701 00:51:48,056 --> 00:51:49,717 Woo! 702 00:52:15,883 --> 00:52:17,180 Woo! 703 00:53:07,502 --> 00:53:10,369 Friar Laurence! 704 00:53:10,438 --> 00:53:13,168 What early tongue so sweet saluteth me? 705 00:53:13,241 --> 00:53:15,175 Good morrow, father! 706 00:53:15,243 --> 00:53:17,177 Ha ha ha! 707 00:53:17,245 --> 00:53:19,679 Hey! 708 00:53:22,731 --> 00:53:25,427 Young son, it argues a distempered head 709 00:53:25,500 --> 00:53:28,936 so soon to bid good morrow to thy bed. 710 00:53:29,004 --> 00:53:31,029 Therefore thy earliness doth me assure 711 00:53:31,106 --> 00:53:33,040 thou art uproused with some distemperature. 712 00:53:33,108 --> 00:53:36,544 Or if not so, then here I put it right 713 00:53:36,611 --> 00:53:39,045 our Romeo hath not been in bed tonight. 714 00:53:39,114 --> 00:53:42,277 The last is true. The sweeter rest was mine. 715 00:53:42,351 --> 00:53:44,546 God pardon sin! Wast thou with Rosaline? 716 00:53:44,619 --> 00:53:47,053 With Rosaline, my ghostly father, no. 717 00:53:47,122 --> 00:53:50,057 I have forgot that name and that name's woe. 718 00:53:50,125 --> 00:53:51,558 That's my good son. 719 00:53:51,626 --> 00:53:53,560 Well, where hast thou been then? 720 00:53:53,628 --> 00:53:56,062 I'll tell thee ere thou ask it me again. 721 00:53:56,131 --> 00:53:58,565 I have been feasting with mine enemy, 722 00:53:58,633 --> 00:54:00,999 where on a sudden one hath wounded me. 723 00:54:01,069 --> 00:54:04,004 Be plain, good son, and homely in thy drift. 724 00:54:04,072 --> 00:54:06,199 Riddling confession finds but riddling shrift. 725 00:54:06,274 --> 00:54:10,005 Then plainly know my heart's dear love is set, 726 00:54:10,078 --> 00:54:12,512 on the fair daughter of rich Capulet. 727 00:54:12,581 --> 00:54:16,017 As mine on hers, so hers is set on mine, 728 00:54:16,084 --> 00:54:18,518 and all combined, save what thou must combine 729 00:54:18,587 --> 00:54:20,521 by holy marriage. 730 00:54:20,589 --> 00:54:22,523 When and where, and how we met, 731 00:54:22,591 --> 00:54:25,025 we woo'd, and made exchange of vow, 732 00:54:25,093 --> 00:54:26,424 I'll tell thee as we pass. 733 00:54:26,495 --> 00:54:28,019 But this I pray, 734 00:54:28,096 --> 00:54:30,360 that thou consent to marry us today. 735 00:54:30,432 --> 00:54:32,525 Hmmm? 736 00:54:32,601 --> 00:54:34,796 Holy Saint Francis! 737 00:54:34,870 --> 00:54:37,031 Is Rosaline, that thou didst love so dear, 738 00:54:37,105 --> 00:54:38,538 so soon forsaken? 739 00:54:38,607 --> 00:54:40,541 Thou doest not mock me, Father! 740 00:54:40,609 --> 00:54:43,544 Young men's love then lies not truly in their hearts, 741 00:54:43,612 --> 00:54:45,045 but in their eyes. 742 00:54:45,113 --> 00:54:46,546 Hear me, Father. 743 00:54:46,615 --> 00:54:48,549 Jesu Maria! What a deal of brine 744 00:54:48,617 --> 00:54:51,051 hath washed thy sallow cheeks for Rosaline! 745 00:54:51,119 --> 00:54:52,552 And art thou changed? 746 00:54:52,621 --> 00:54:54,054 Pronounce this sentence then. 747 00:54:54,122 --> 00:54:57,057 Women may fall when there's no strength in men. 748 00:54:57,125 --> 00:54:59,559 Thou chidst me oft for loving Rosaline. 749 00:54:59,628 --> 00:55:01,562 Doting, not for loving, pupil mine. 750 00:55:01,630 --> 00:55:04,724 Yes, for loving and, and badest me bury love. 751 00:55:04,800 --> 00:55:07,735 Not in a grave to lay one in, 752 00:55:07,803 --> 00:55:09,327 another out to have. 753 00:55:24,586 --> 00:55:27,020 Come, young waverer, 754 00:55:27,089 --> 00:55:29,523 come, go with me. 755 00:55:29,591 --> 00:55:33,527 In one respect I'll thy assistant be. 756 00:55:33,595 --> 00:55:35,028 O Father! 757 00:55:36,431 --> 00:55:39,025 For this alliance may so happy prove 758 00:55:39,101 --> 00:55:41,535 to turn your households' rancor to pure love. 759 00:55:41,603 --> 00:55:43,036 O, let us hence! 760 00:55:43,105 --> 00:55:45,039 I stand on sudden haste. 761 00:55:45,107 --> 00:55:46,540 Shh! Wisely and slow, 762 00:55:46,608 --> 00:55:49,543 they stumble that run fast. 763 00:55:49,611 --> 00:55:51,044 Ha ha ha! 764 00:55:51,113 --> 00:55:52,512 Shh! 765 00:55:56,618 --> 00:55:59,052 Where the devil should this Romeo be? 766 00:55:59,121 --> 00:56:00,554 Hmm? 767 00:56:02,057 --> 00:56:03,991 Came he not home tonight? 768 00:56:04,059 --> 00:56:06,493 Hmm? 769 00:56:06,561 --> 00:56:07,994 Huh? 770 00:56:08,063 --> 00:56:09,997 Came he not home tonight? 771 00:56:10,065 --> 00:56:10,997 Who? 772 00:56:11,066 --> 00:56:12,192 Romeo. 773 00:56:12,267 --> 00:56:15,998 O no, not to his father's. I spoke with his man. 774 00:56:16,071 --> 00:56:18,505 Hey, Tybalt, the kinsman to old Capulet, 775 00:56:18,573 --> 00:56:21,508 hath sent a letter to his father's house. 776 00:56:23,078 --> 00:56:25,012 A challenge, on my life. 777 00:56:25,080 --> 00:56:26,513 Romeo will answer it. 778 00:56:26,581 --> 00:56:29,516 Any man that can write may answer a letter. 779 00:56:29,584 --> 00:56:32,519 Nay, he will answer the letter's master, 780 00:56:32,587 --> 00:56:34,521 how he dares, being dared. 781 00:56:34,589 --> 00:56:37,023 Alas, poor Romeo, he is already dead; 782 00:56:37,092 --> 00:56:39,526 stabbed with a white wench's black eye; 783 00:56:39,594 --> 00:56:42,529 run through the ear with a love song; 784 00:56:42,597 --> 00:56:45,532 the very pin of his heart cleft 785 00:56:45,600 --> 00:56:48,535 with the blind bow-boy's buttshaft. 786 00:56:50,807 --> 00:56:53,503 And is he a man to encounter Tybalt? 787 00:56:53,576 --> 00:56:56,409 Why, what is Tybalt! 788 00:56:56,479 --> 00:57:00,279 More than Prince of Cats, I can tell you. 789 00:57:05,722 --> 00:57:07,349 Ah, good morrow to you both. 790 00:57:10,560 --> 00:57:12,494 [sniff] 791 00:57:12,562 --> 00:57:14,996 That we should be thus afflicted 792 00:57:15,065 --> 00:57:17,499 with these strange flies, 793 00:57:17,567 --> 00:57:19,501 these fashionmongers, 794 00:57:19,569 --> 00:57:23,005 these pardonnez moi's. 795 00:57:23,073 --> 00:57:24,506 Ah, Signor Romeo, 796 00:57:24,574 --> 00:57:26,007 Bonjour. 797 00:57:26,076 --> 00:57:27,509 Bonjour. 798 00:57:27,577 --> 00:57:30,011 There's a French salutation to your French slop. 799 00:57:30,080 --> 00:57:31,513 Huh? 800 00:57:31,581 --> 00:57:34,015 You gave us the counterfeit fairly last night. 801 00:57:34,084 --> 00:57:36,018 What counterfeit did I give you? 802 00:57:36,086 --> 00:57:38,020 The slip, sir, the slip, 803 00:57:38,088 --> 00:57:39,487 can you not conceive? 804 00:57:39,556 --> 00:57:40,887 Pardon, good Mercutio. 805 00:57:40,957 --> 00:57:42,288 My business was great-- 806 00:57:42,358 --> 00:57:43,518 Oh! Ha ha ha! 807 00:57:43,593 --> 00:57:45,527 In such a case as mine 808 00:57:45,595 --> 00:57:47,028 a man may strain courtesy. 809 00:57:47,097 --> 00:57:48,530 Come between us, good Benvolio; 810 00:57:48,598 --> 00:57:50,031 my wit faints. 811 00:57:50,100 --> 00:57:52,034 Thy wit is very bitter sweeting 812 00:57:52,102 --> 00:57:53,535 it is most sharp sauce. 813 00:57:53,603 --> 00:57:55,537 Oh! Oh! Oh! Oh! 814 00:57:55,605 --> 00:57:57,038 Ha ha ha! 815 00:57:57,107 --> 00:57:59,041 Why, is not this better now 816 00:57:59,109 --> 00:58:01,236 than groaning for love? 817 00:58:01,311 --> 00:58:03,973 Now art thou sociable, 818 00:58:04,047 --> 00:58:05,981 now art thou Romeo; 819 00:58:06,049 --> 00:58:08,483 now art thou what thou art, 820 00:58:08,551 --> 00:58:11,452 by art as well as by nature. 821 00:58:11,521 --> 00:58:13,989 For this driveling love is like a great natural 822 00:58:14,057 --> 00:58:15,490 that runs malling up and down 823 00:58:15,558 --> 00:58:17,492 to hide his bauble in a hole. 824 00:58:17,560 --> 00:58:18,993 Stop there, stop there. 825 00:58:19,062 --> 00:58:21,997 Thou desirest me to stop in my tale against the hair? 826 00:58:22,065 --> 00:58:23,999 Thou wouldst else have made thy tale large. 827 00:58:24,067 --> 00:58:25,500 No, no, no, thou art deceived; 828 00:58:25,568 --> 00:58:29,004 For I was come to the whole depth of my tale, 829 00:58:29,072 --> 00:58:31,129 and meant to occupy the argument no longer. 830 00:58:36,501 --> 00:58:37,934 Here's goodly gear. 831 00:58:38,003 --> 00:58:39,436 [laughter] 832 00:58:39,504 --> 00:58:42,268 Here's a fine barge. 833 00:58:42,340 --> 00:58:43,432 A sail. 834 00:58:43,508 --> 00:58:45,476 [all] A sail, a sail. 835 00:58:45,544 --> 00:58:47,444 [laughter] 836 00:58:50,482 --> 00:58:55,112 Two, two; a shirt and a smock. 837 00:58:55,186 --> 00:58:56,949 [laughter] 838 00:58:57,022 --> 00:58:58,455 Shh! 839 00:58:58,523 --> 00:58:59,490 Peter. 840 00:58:59,558 --> 00:59:01,890 Anon. 841 00:59:01,960 --> 00:59:04,053 My fan, Peter. 842 00:59:04,129 --> 00:59:05,619 Good, Peter, to hide her face, 843 00:59:05,697 --> 00:59:07,892 for her fan's the fairer of the two. 844 00:59:07,966 --> 00:59:09,763 Ha ha ha! 845 00:59:09,834 --> 00:59:11,324 Oh! 846 00:59:12,470 --> 00:59:14,938 God ye good morrow, gentlemen. 847 00:59:15,006 --> 00:59:17,270 God ye good den, fair gentlewoman. 848 00:59:17,342 --> 00:59:18,809 Is it good den, I pray? 849 00:59:18,877 --> 00:59:21,402 Well, 'tis no less I tell you, 850 00:59:21,479 --> 00:59:23,777 for the bawdy hand of the dial 851 00:59:23,848 --> 00:59:25,782 is now upon the prick of noon. 852 00:59:25,850 --> 00:59:27,408 Ha ha ha! Oh! 853 00:59:27,485 --> 00:59:30,113 Out upon you, what a man are you? 854 00:59:30,188 --> 00:59:33,919 One, gentlewoman, that God hath made himself to mar. 855 00:59:33,992 --> 00:59:36,927 By my troth it is well said, 856 00:59:36,995 --> 00:59:39,429 for himself to mar quoth 'a? 857 00:59:39,497 --> 00:59:40,930 Hmm. 858 00:59:40,999 --> 00:59:43,934 Gentleman, can any of you tell me 859 00:59:44,002 --> 00:59:45,629 where I may find young Romeo? 860 00:59:45,704 --> 00:59:49,435 [all] Romeo, Romeo. 861 00:59:49,507 --> 00:59:50,940 Hey! 862 00:59:51,009 --> 00:59:52,442 Shh! 863 00:59:52,510 --> 00:59:54,944 I am the youngest of that name 864 00:59:55,013 --> 00:59:56,446 for fault of a worse. 865 00:59:56,514 --> 00:59:58,948 If you be he, sir, 866 00:59:59,017 --> 01:00:02,043 I desire some conference with you. 867 01:00:02,120 --> 01:00:04,384 [jeering and laughing] 868 01:00:07,058 --> 01:00:09,390 She will indite him to some supper. 869 01:00:09,461 --> 01:00:10,826 A bawd, a bawd. 870 01:00:16,468 --> 01:00:17,958 A bawd! 871 01:00:18,036 --> 01:00:19,901 Aah! 872 01:00:19,971 --> 01:00:23,236 [laughter] 873 01:00:23,308 --> 01:00:25,401 You filthy varmint you! 874 01:00:25,477 --> 01:00:27,342 Here she comes! 875 01:00:27,412 --> 01:00:28,902 Mercutio, no! 876 01:00:28,980 --> 01:00:30,914 Aah! 877 01:00:30,982 --> 01:00:33,416 An old hare hoar 878 01:00:33,485 --> 01:00:36,215 And an old hare hoar 879 01:00:36,287 --> 01:00:40,053 Is very good meat, in lent 880 01:00:40,125 --> 01:00:43,424 But a hare that is a hoar 881 01:00:43,495 --> 01:00:47,488 Is too much for a score 882 01:00:47,565 --> 01:00:50,693 When it hoars ere it be spent 883 01:00:50,769 --> 01:00:51,701 [nurse] Aah! 884 01:00:51,770 --> 01:00:53,067 [laughter and cheering] 885 01:00:53,138 --> 01:00:55,197 Ooh! 886 01:00:55,273 --> 01:00:58,538 [laughter] 887 01:00:58,610 --> 01:01:02,569 Farewell, ancient lady. 888 01:01:02,647 --> 01:01:04,376 Ooh! 889 01:01:04,449 --> 01:01:07,316 [laughter and shouting] 890 01:01:07,385 --> 01:01:11,378 Scurvy knave, scurvy knave. 891 01:01:11,456 --> 01:01:13,617 I'm none of his flirt-gills. 892 01:01:13,692 --> 01:01:16,559 I'm none of his skein mates. 893 01:01:16,628 --> 01:01:19,392 Er, cur, lousy knave, 894 01:01:19,464 --> 01:01:22,399 lousy, lousy knave. 895 01:01:22,467 --> 01:01:23,729 I pray you, sir. 896 01:01:23,802 --> 01:01:25,736 What saucy merchant was this 897 01:01:25,804 --> 01:01:27,567 that was so full of his property? 898 01:01:27,639 --> 01:01:30,199 A gentleman, nurse, that loves to hear himself talk, 899 01:01:30,275 --> 01:01:32,243 and will speak more in a minute 900 01:01:32,310 --> 01:01:34,244 than he will stand to in a month. 901 01:01:34,312 --> 01:01:35,574 I'll take him down, 902 01:01:35,647 --> 01:01:37,547 an 'a were lustier than he is, 903 01:01:37,615 --> 01:01:38,877 and twenty such jacks; 904 01:01:38,950 --> 01:01:42,386 and if I cannot, I'll find those that shall. 905 01:01:42,454 --> 01:01:44,422 Ha ha ha! 906 01:01:45,557 --> 01:01:49,425 Ha ha ha! 907 01:01:49,494 --> 01:01:53,931 And thou must stand by too 908 01:01:53,998 --> 01:01:56,398 and suffer every knave 909 01:01:56,468 --> 01:01:59,130 to use me at his pleasure. 910 01:01:59,204 --> 01:02:02,867 Ooh... 911 01:02:02,941 --> 01:02:05,876 Punk rampant! 912 01:02:05,944 --> 01:02:08,879 Pray you, sir, a word. 913 01:02:08,947 --> 01:02:10,244 Ooh! 914 01:02:15,453 --> 01:02:17,387 Beef wit. 915 01:02:17,455 --> 01:02:21,391 [organ playing] 916 01:02:38,476 --> 01:02:40,910 [choir singing] 917 01:02:59,998 --> 01:03:03,866 My young lady bid me inquire you out. 918 01:03:03,935 --> 01:03:06,369 What she did bid me say, 919 01:03:06,437 --> 01:03:08,371 I will keep to myself;, 920 01:03:08,439 --> 01:03:10,873 but first let me tell ye, 921 01:03:10,942 --> 01:03:14,378 if ye should lead her in a fool's paradise-- 922 01:03:14,445 --> 01:03:15,878 Nurse. 923 01:03:15,947 --> 01:03:17,380 Shh! As they say, 924 01:03:17,448 --> 01:03:19,882 it were a very gross kind of behavior;, 925 01:03:19,951 --> 01:03:21,384 for the gentlewoman is young; 926 01:03:21,452 --> 01:03:23,886 and therefore if you should deal double with her, 927 01:03:23,955 --> 01:03:27,391 it were an ill thing to be offered to any gentlewoman, 928 01:03:27,458 --> 01:03:28,891 and very weak dealing. 929 01:03:28,960 --> 01:03:32,396 Nurse, commend me to thy lady and mistress, 930 01:03:32,463 --> 01:03:34,488 I protest unto thee. 931 01:03:34,566 --> 01:03:35,999 Bid her devise, 932 01:03:36,067 --> 01:03:39,400 some means to come to shrift this afternoon, 933 01:03:39,470 --> 01:03:43,406 and there she shall at Friar Laurence's cell 934 01:03:43,474 --> 01:03:47,604 be shrived and married. 935 01:03:47,679 --> 01:03:49,909 Oh! 936 01:03:49,981 --> 01:03:51,414 Oh! 937 01:03:52,984 --> 01:03:54,451 Here's for thy pains. 938 01:03:54,519 --> 01:03:57,420 No, no truly, sir, not a penny. 939 01:03:57,488 --> 01:03:59,422 Go to, I say you shall. 940 01:03:59,490 --> 01:04:00,582 No. 941 01:04:00,658 --> 01:04:02,353 Well... 942 01:04:05,930 --> 01:04:08,956 Sir, my mistress is the sweetest lady. 943 01:04:09,033 --> 01:04:11,866 Lord, Lord, when she were a little prating thing. 944 01:04:11,936 --> 01:04:13,369 Good-bye. Oh! 945 01:04:13,438 --> 01:04:15,372 O there is a noble man in town, 946 01:04:15,440 --> 01:04:17,374 One Paris, that would fain lay knife aboard. 947 01:04:17,442 --> 01:04:21,378 I anger her sometimes and say that Paris is the properer man. 948 01:04:21,446 --> 01:04:23,880 Nurse, commend me to thy lady. 949 01:04:23,948 --> 01:04:25,381 A thousand times. 950 01:04:25,450 --> 01:04:28,248 Ooh! Ooh! 951 01:04:52,977 --> 01:04:54,410 [sighs] 952 01:04:54,479 --> 01:04:58,415 The clock struck nine when I did send the nurse, 953 01:04:58,483 --> 01:05:02,351 in half an hour she promised to return... 954 01:05:02,420 --> 01:05:04,854 perchance she cannot meet him; 955 01:05:04,923 --> 01:05:06,857 ahh, that's not so, 956 01:05:06,925 --> 01:05:08,859 oh, she's lame, 957 01:05:08,927 --> 01:05:11,361 love's heralds should be thoughts! 958 01:05:12,931 --> 01:05:15,365 Had she affections and warm youthful blood, 959 01:05:15,433 --> 01:05:17,867 she would be as swift in motion 960 01:05:17,936 --> 01:05:19,369 as a ball. 961 01:05:19,437 --> 01:05:23,373 But old folks, many feign as they were dead, 962 01:05:23,441 --> 01:05:27,377 unwieldy, slow, heavy... 963 01:05:27,445 --> 01:05:30,073 And pale as lead. 964 01:05:33,952 --> 01:05:35,385 O God, she comes. 965 01:05:35,453 --> 01:05:36,818 O honey nurse, what news? 966 01:05:36,888 --> 01:05:39,880 O Lord, why look'st thou sad? 967 01:05:39,958 --> 01:05:41,391 Oh! 968 01:05:41,459 --> 01:05:42,892 Though news be sad, 969 01:05:42,961 --> 01:05:44,394 yet tell them merrily. 970 01:05:44,462 --> 01:05:45,895 [groaning] 971 01:05:45,964 --> 01:05:47,397 Send the man away. 972 01:05:47,465 --> 01:05:50,400 Peter, stay at the gate. 973 01:05:50,468 --> 01:05:52,902 Go on. 974 01:05:52,971 --> 01:05:54,905 Hast thou met with him? 975 01:05:54,973 --> 01:05:56,406 Oh, I am aweary. 976 01:05:56,474 --> 01:05:57,907 Give me leave awhile. 977 01:05:57,976 --> 01:05:59,910 Fie, how my bones ache! 978 01:05:59,978 --> 01:06:02,365 Ooh! 979 01:06:02,499 --> 01:06:03,761 [groaning] 980 01:06:03,833 --> 01:06:07,269 Sweet, sweet... 981 01:06:07,337 --> 01:06:09,271 Sweet nurse. 982 01:06:09,339 --> 01:06:11,773 Tell me, what says my love? 983 01:06:11,841 --> 01:06:13,775 Ha ha ha! 984 01:06:13,843 --> 01:06:17,779 Your love says like an honest gentleman, 985 01:06:17,847 --> 01:06:22,784 and courteous, and kind, 986 01:06:22,852 --> 01:06:25,787 and handsome, and, I warrant him, 987 01:06:25,855 --> 01:06:27,789 a virtuous-- 988 01:06:27,857 --> 01:06:29,290 Where is your mother? 989 01:06:29,359 --> 01:06:30,792 Where is my mother? 990 01:06:30,860 --> 01:06:32,293 Why, she is within. 991 01:06:32,362 --> 01:06:33,795 Where should she be? 992 01:06:33,863 --> 01:06:35,296 How oddly thou repliest! 993 01:06:35,365 --> 01:06:37,799 "Your love says like an honest gentleman, 994 01:06:37,867 --> 01:06:38,799 where is your mother?" 995 01:06:38,868 --> 01:06:41,302 Oh, God's lady, are you so hot? 996 01:06:41,371 --> 01:06:42,804 Marry, come up I trow. 997 01:06:42,872 --> 01:06:45,306 Is this the poultice for my aching bones? 998 01:06:45,375 --> 01:06:46,808 Henceforward do your messages yourself. 999 01:06:46,876 --> 01:06:48,309 Here's such a coil! 1000 01:06:48,378 --> 01:06:51,142 Come! What says Romeo? 1001 01:06:54,384 --> 01:06:57,820 Have you got leave to go to shrift today? 1002 01:06:57,887 --> 01:06:59,320 I have. 1003 01:06:59,389 --> 01:07:00,822 [chuckling] 1004 01:07:00,890 --> 01:07:04,326 Then, hie you hence to Friar Laurence's cell, 1005 01:07:04,394 --> 01:07:08,831 there stays a husband to make you a wife. 1006 01:07:08,898 --> 01:07:11,492 Ha ha ha! 1007 01:07:11,568 --> 01:07:15,834 Now comes the wanton blood up in your cheeks. 1008 01:07:15,905 --> 01:07:18,965 They'll be in scarlet straight at any news. 1009 01:07:20,577 --> 01:07:22,340 Hie you to church! 1010 01:07:22,412 --> 01:07:24,505 I'll to dinner. 1011 01:07:24,581 --> 01:07:27,379 Honest nurse, farewell! 1012 01:07:27,450 --> 01:07:29,714 Ha ha ha! 1013 01:07:37,427 --> 01:07:40,362 So smile the heavens upon this holy act, 1014 01:07:40,430 --> 01:07:43,365 that after-hours with sorrow chide us not. 1015 01:07:43,433 --> 01:07:46,368 Amen, amen. 1016 01:07:46,436 --> 01:07:47,869 Come what sorrow can, 1017 01:07:47,937 --> 01:07:50,371 it cannot countervail the exchange of joy 1018 01:07:50,440 --> 01:07:53,375 that one short minute gives me in her sight. 1019 01:07:53,443 --> 01:07:55,377 These violent delights have violent ends, 1020 01:07:55,445 --> 01:07:56,878 and in their triumph die, 1021 01:07:56,946 --> 01:07:58,379 like fire and powder, 1022 01:07:58,448 --> 01:08:00,313 which as they kiss consume. 1023 01:08:00,383 --> 01:08:02,317 The sweetest honey is loathsome 1024 01:08:02,385 --> 01:08:03,818 in its own... 1025 01:08:03,887 --> 01:08:05,320 Deliciousness. 1026 01:08:05,388 --> 01:08:06,821 Deliciousness. 1027 01:08:06,890 --> 01:08:08,824 And in the taste confounds the... 1028 01:08:08,892 --> 01:08:10,154 Appetite. 1029 01:08:10,226 --> 01:08:11,454 Appetite. 1030 01:08:11,527 --> 01:08:15,327 Therefore love moderately... 1031 01:08:15,398 --> 01:08:17,832 Long love doth so. 1032 01:08:17,901 --> 01:08:20,768 Ah, here comes the lady. 1033 01:08:20,837 --> 01:08:23,931 O, so light a foot will ne'er wear out the everlasting flint. 1034 01:08:24,007 --> 01:08:25,838 Juliet! 1035 01:08:30,413 --> 01:08:32,847 Good even to my ghostly confessor. 1036 01:08:32,916 --> 01:08:36,352 Romeo shall thank thee, daughter, for us both. 1037 01:08:36,419 --> 01:08:37,852 Ah, Juliet, 1038 01:08:37,921 --> 01:08:41,084 if the measure of thy joy be heaped like mine, 1039 01:08:41,157 --> 01:08:43,853 that thy skill be more to blazon it, 1040 01:08:43,927 --> 01:08:45,360 then sweeten with thy breath 1041 01:08:45,428 --> 01:08:46,861 this neighbor air. 1042 01:08:46,930 --> 01:08:49,865 They are but beggars that can count their worth. 1043 01:08:49,933 --> 01:08:53,300 But my true love is grown to such excess, 1044 01:08:53,369 --> 01:08:55,860 I cannot sum up sum of half my wealth. 1045 01:08:55,939 --> 01:08:57,372 Tsk tsk tsk! 1046 01:08:57,440 --> 01:09:00,034 Come, come with me... 1047 01:09:00,109 --> 01:09:01,974 We will make short work. 1048 01:09:02,045 --> 01:09:03,478 For, by your leaves, 1049 01:09:03,546 --> 01:09:05,480 you shall not stay alone 1050 01:09:05,548 --> 01:09:08,813 till holy church incorporate two in one. 1051 01:09:13,890 --> 01:09:16,324 [organ plays] 1052 01:09:30,006 --> 01:09:35,069 [woman singing]